Featured Post

The Journey to the West

Though we journey to the West We pray to the East More or less that's the way Each day begins and ends It’s a tale everyone ...

Thursday, January 4, 2018

Snow Poems (by Liu Zhong Yuan and Bai Juyi)

White out conditions on the East End this morning, as we are besieged by a winter storm with cyclonic winds coming out of the northeast. Our dog Bayleigh, who is part Chow, frolicked in the larger drifts, and she seemed quite eager to start her Iditarod training.  My hands were too cold to venture a photo, nor did conditions seem suitable for my cheap Samsung phone.  So instead I came back home and translated this poem by Liu Zhong Yuan which pretty much captures the scene I encountered along the creek this morning, that is excluding the old man in the straw hat - that would be a metaphor for me and Bayleigh I suppose.

Snowy River


Across a thousand mountains
Birds flown out of sight
For ten thousand miles
The path extends
Not a footprint
To be found

A solitary boat
Where an old man
In a broad rimmed
Straw hat
Fishes in solitude
On the cold snowy river

*  *  *  *  *

江雪

千山鳥飛絕
萬徑人蹤滅
孤舟蓑笠翁
獨釣寒江雪




The image above is a painting attributed to Wang Wei.  Rather it is a photo of the painting and the painting itself has now been lost.  It was formerly in the Imperial collection of the Qing Emperors but it disappeared over the course of the calamitous wars and upheavals of China's 20th century.  It seems to be the last trace we have of one of Wang Wei's paintings.


And since the forecast calls for snow all day here as a lagniappe is a second snow poem, this one from the incomparable Bai Juyi.



Snowy Night

Under the covers
And still shivering
Truly astounded
Again I look
Out the window
Into the luminous night
Filled with awareness
Of the heavy snow
That has fallen
At this late hour
The only sound I hear
Is the breaking
Of a bamboo branch

夜雪
白居易

衾枕冷
夜深知雪重
时闻折竹声



No comments:

Post a Comment