Featured Post

The Journey to the West

Though we journey to the West We pray to the East More or less that's the way Each day begins and ends It’s a tale everyone ...

Saturday, January 27, 2018

A Poem for a Monk With Stillness of Heart (by Fang Gan)

Here's a poem by a Chan monk named Fang Gan that I translated this morning.  This poem really captures an important part of the Chan way -- admittedly a tough ideal to adhere to - of living immersed in nature but steadfast and untransformed, unyielding even while being completely exposed.  And all the while having the presence of mind to compose such wonderful poems!


Over several lifetimes
In practice spent
Time and again
Composing the
Profoundest chants

Sitting in summer at one
With berries and moss
Walking in Chan through
Juniper and cypress forests

Entering deep into mountains
Where snow engulfs your head
Yet studying the Way remains
Your beginner's intent

Heart and mind firmly grounded
Steadfast and untransformed
A true disciple oblivious
To the incursion of heat or cold


赠诗怀

方干  

几生余  
复作微吟

坐夏莓苔合
行禅桧柏深

入山成白首
学道是初心

心地不移
徒云寒暑侵




-->

No comments:

Post a Comment