Part One
Folding its wings
A bird returns home
After flying off at dawn
Into the woods
Far away it pursued
Eight different routes
Resting near a cloudy peak
Until the breeze made
It uneasy and it flapped
Its wings again
Elsewhere seeking
Its heart’s content
Attending to the cry
Of other birds nearby
It then withdrew
To the shelter
Of a shady spot
翼翼归鸟
晨去于林
远之八表
近憩云岑
和风不洽
翻翮求心
顾俦相鸣
景庇清阴
Folding its wings
A bird returns home
How high it had soared
How far it had flown
Although not naturally
Inclined to wandering
Seeing the forest
It felt fettered
Encountering clouds
It climbed and descended
Until the cry of other birds
Made it return home
Abandoning the road
In preference for leisure and
The pursuit of more
Instinctive pleasures
Without interruption
翼翼归鸟
载翔载飞
虽不怀游
见林情依
遇云颉颃
相鸣而归
遐路诚悠
性爱无遗
No comments:
Post a Comment