I’m somewhat reflective
Living apart
Far off in the country
I’m somewhat drawn to events
They register deep in my gut
From my native place
I dare not stray far
Not today
Nor far in the future
In the depth of my being
It must not be otherwise
Not tonight
Not as I see it
In the present situation
Lamplight disturbs
The night
Sitting alone
In this empty room
Autumn is passing by
Dawn is yet to come
The wind and rain
Continue apace
In a dim gray light
Not studying
The monastic way
But following the heart
Tranquil so we may forget
夜雨
白居易
我有所念人
隔在远远乡
我有所感事
结在深深肠
乡远去不得
无日不瞻望
肠深解不得
无夕不思量
况此残灯夜
独宿在空堂
秋天殊未晓
风雨正苍苍
不学头陀法
前心安可忘
This seems very much to be the poem by Bai Juyi quoted by Junichiro Tanizaki in the chapter 9 of his roman ""Captain Shigemoto's mother"(Shooshoo Shigemoto no haha) I read a Spanish translation through English. But there are differences. I hope you will be able to find out that book.
ReplyDelete