Tuesday, November 28, 2023

A Little Taste of Tang Yin

 I've just discovered a Chinese poet named Tang Yin.  He was apparently best known as a painter during the Ming Dynasty.  Like Wang Wei before him, he became a master of both arts.  His dates are 1470 - 1524.  So far I've only read and translated a few of his poems but they really fit my current mood.  Tang Yin has a casual, almost flippant style to his poetry, with a very mordant wit.

Here is one from a series of untitled poems that I started translating earlier today:


Untitled – 2

  

Remove the yoke of the Imperial City

Unkempt I return to lie in an old thatched hut

Where there’s barely room to stand, don’t laugh

Ten thousand li of mountains and rivers flow

Through my brush and come to life



唐寅

 

 

解皇都第一名 猖披归卧旧

莫笑无余地    万里江山下生



I particularly love the last line (which I've rendered in two lines) as a description of an artist through whom the life force is fully flowing.  The way Tang Yin expresses it, it's unclear if he is speaking of painting or poetry, either way, the mountains and rivers flow through his brush ....



 



No comments:

Post a Comment