All day long
Rows of clouds
Drift across the horizon
Wanderers who will never return
But for three nights now
You have appeared
In a dream so vivid
I could touch your flesh
Briefly you spoke
About your long hard journey
Crossing rivers and lakes
In a small fragile boat
Fearfully tossed
By wind and waves
While the capital teems
With the rich and powerful
And their lavish gear
There you stood in the doorway
Scratching your silvery head
A sign of life’s burdens
A lone and haggard man
No my friend
There’s not a single cloud
In the vast heavens
That could withstand
The rigors borne by
Your weary old frame
Surely you’ll enjoy
A thousand years
Or ten thousand years
Of the greatest fame
But still for now you’re destined
For a lonely and distant grave
夢李白 (之二)
浮雲終日行
遊子久不至
三夜頻夢君
情親見君意
告歸常局促
苦道來不易
江湖多風波
舟楫恐失墜
出門搔白首
若負平生志
冠蓋滿京華
斯人獨憔悴
孰云網恢恢
將老身反累
千秋萬歲名
寂寞身後事
No comments:
Post a Comment