My body such as it is
My
one and only
Seems
a bit disheveled
Now
that autumn frosts
Have
beset my hair
Or
worse yet as roots
Begin
to yield their ground
Vast
are the changes
From
long custom
And usage
In
times past
I
roamed freely like
The Qin emperor
In
harmony betwixt
And
between
But
these days
In
a fallen state
I
feel much more
Like
a barbarian
In
times past
I had the insight and vigor
Of
a senior minister
But
these days
I’m
just a lonely old man
Yet
even as I’ve grown
Quiet
and pensive
My thoughts still incline
To
rush ahead in
Search of harmony
The poems of my life have
Acquired even greater depth
By entrusting the heart
To
carry out its task while
Passing
through hardship
Surmounting
all obstacles
Like
the mighty bird Peng
Who
raises its powerful wings and
Ascends
to the blue dome of Heaven
Not
like some poor little sparrow
Content
to sit meekly on a branch
If
you want to know
The
truth of it
Weak
as the body is
The
heart remains
Boundless and vast
我身
白居易
我身何所似 似彼孤生蓬
秋霜剪根断 浩浩随长风
昔游秦雍间
今落巴蛮中
昔为意气郎 今作寂寥翁
外貌虽寂寞
中怀颇冲融
赋命有厚薄 委心任穷通
通当为大鹏
举翅摩苍穹
穷则为鹪鹩 一枝足自容
苟知此道者 身穷心不穷
No comments:
Post a Comment